2025-06-06 Curse of the Sunken City: A Murder Mystery

The murder victim
The Scenario
Deep in the Egyptian desert, an international team of archaeologists×「archaeologists」は「考古学者たち」という意味です。歴史的な遺物や遺跡を研究する専門家を指します。
文法説明:
- 「archaeologist」の複数形です。単数形は「archaeologist」です。
- 名詞の複数形を作る一般的なルールとして、単数形の名詞の語尾に「s」を付けます。
- 「archaeology (考古学)」という学問分野から派生した言葉で、「ist」は「〜する人」「〜の専門家」を意味します。
例文:
The archaeologists found an ancient tomb.
考古学者たちは古代の墓を発見しました。
She wants to be an archaeologist when she grows up.
彼女は大人になったら考古学者になりたいと思っています。 is on the brink of×「on the brink of」は「〜の寸前で」「〜に瀕して」という意味です。何かが起こりそうな瀬戸際の状態を表します。
文法説明:
- 「brink」は「縁(ふち)」「瀬戸際」という意味の名詞です。
- 「on the brink of X」という形で、「Xの寸前」という意味になります。Xには名詞や動名詞が来ます。
- 危険なことや重要なことが間もなく起ころうとしている状況でよく使われます。日本語の「〜しそうだ」に近いですが、より切迫した状況を示します。
例文:
The company was on the brink of collapse.
その会社は倒産寸前でした。
They are on the brink of making a major discovery.
彼らは重大な発見をする寸前です。 a legendary discovery×「a legendary discovery」は「伝説的な発見」という意味です。非常に重要で、後々まで語り継がれるような素晴らしい発見を指します。
文法説明:
- 「a」は不定冠詞で、数えられる名詞の単数形の前につき、「ある一つの〜」という一般的なものを指します。日本語には冠詞の概念がないため訳しにくいですが、英語では名詞の前に必要です。
- 「legendary」は「伝説的な」「有名な」という意味の形容詞で、名詞「discovery」を修飾しています。
- 「discovery」は「発見」という意味の名詞です。「discover (発見する)」という動詞から派生しています。
例文:
This is a legendary discovery for science.
これは科学にとって伝説的な発見です。
They hoped to make a legendary discovery in the ruins.
彼らは遺跡で伝説的な発見をすることを望んでいました。 at the recently unearthed×「the recently unearthed」は「最近発掘された」という意味です。少し前に土の中から掘り起こされたものを指します。
文法説明:
- 「recently」は「最近」という意味の副詞で、動詞や形容詞を修飾します。ここでは過去分詞「unearthed」を修飾しています。
- 「unearthed」は動詞「unearth (発掘する、掘り出す)」の過去分詞形です。「un-」は否定や反対を意味する接頭辞で、「earth (土)」から「出す」というイメージです。
- 「the recently unearthed X」の形で、「最近発掘されたX」と名詞を修飾します。過去分詞が形容詞のように使われる例です。
例文:
The recently unearthed artifacts are very valuable.
最近発掘された遺物はとても価値があります。
This is a recently unearthed Roman villa.
これは最近発掘されたローマ時代の別荘です。 Sunken City of Heracleion×「Sunken City of Heracleion」は「ヘラクレイオンの沈没都市」という意味です。古代エジプトの都市ヘラクレイオンが水没した遺跡を指します。
文法説明:
- 「Sunken City」は「沈んだ都市」という意味です。「Sunken」は動詞「sink (沈む)」の過去分詞形で、形容詞として「City (都市)」を修飾しています。
- 「of Heracleion」は「ヘラクレイオンの」という意味で、どの沈没都市かを特定しています。「Heracleion」は固有名詞です。
- 固有名詞の前に「the」がつくことがあります。特に有名な場所や唯一のものを指す場合などです。
例文:
They explored the Sunken City of Heracleion.
彼らはヘラクレイオンの沈没都市を探索しました。
The Sunken City was lost for centuries before its rediscovery.
その沈没都市は再発見されるまで何世紀もの間失われていました。. Excitement peaks with×「Excitement peaks with」は「興奮が〜で頂点に達する」という意味です。何かが起きた時に、興奮や期待が最も高まる状況を表します。
文法説明:
- 「Excitement」は「興奮」という意味の名詞で、この文の主語です。
- 「peaks」は動詞「peak (頂点に達する、ピークになる)」の三人称単数現在形です。主語が「Excitement」(三人称単数)なので、動詞に s がついています。
- 「with」は前置詞で、ここでは「〜によって」「〜と共に」といった原因や付随状況を示します。
例文:
Excitement peaks with the announcement of the winner.
受賞者の発表で興奮は頂点に達します。
The movie's excitement peaks with the final chase scene.
その映画の興奮は、最後の追跡シーンで頂点に達します。 the find of “The Abydos Dagger,” a priceless pharaonic treasure×「a priceless pharaonic treasure」は「値段がつけられないほど貴重なファラオの宝物」という意味です。非常に価値のある古代エジプト王の所有物を指します。
文法説明:
- 「a」は不定冠詞です。
- 「priceless」は「値段がつけられないほど貴重な」という意味の形容詞です。「price (値段)」に「-less (〜がない)」がついていますが、「価値がない」ではなく「価値が高すぎて値段がつけられない」という意味です。
- 「pharaonic」は「ファラオの」「古代エジプト王の」という意味の形容詞です。「Pharaoh (ファラオ)」から派生しています。
- 「treasure」は「宝物」という意味の名詞です。
例文:
The museum displays a priceless pharaonic treasure.
その博物館は値段がつけられないほど貴重なファラオの宝物を展示しています。
They searched for a priceless pharaonic treasure hidden in the tomb.
彼らは墓に隠された、値段がつけられないほど貴重なファラオの宝物を探しました。. But the celebration is cut short when×「cut short when」は「〜の時に中断される」「〜の時に突然終わる」という意味です。何かが予期せず途中で終わってしまう状況を表します。
文法説明:
- 「cut short」は「短縮する」「中断する」という句動詞です。ここでは受動態「be cut short」の形で使われ、「中断される」という意味になります。
- 「is cut short」は現在形なので、習慣的なことや、物語を現在形で語っている場合に使われます。
- 「when」は接続詞で、「〜の時に」と、中断が起きたタイミングを示します。
例文:
Our trip was cut short when the storm hit.
嵐が来たとき、私たちの旅行は中断されました。
His speech was cut short when the alarm rang.
警報が鳴ったとき、彼のスピーチは突然終わりました。 Professor Alistair Finch, the expedition×「the expedition」は「その探検隊」または「その遠征」という意味です。特定の探検活動や、それを行うグループを指します。
文法説明:
- 「the」は定冠詞で、特定のものや既に話題に出たものを指します。ここでは、文脈上特定されている探検隊を指します。
- 「expedition」は「探検」「遠征」または「探検隊」「遠征隊」という意味の名詞です。
- 日本語の「遠足 (えんそく)」とは異なり、より大規模で困難な調査や旅行を指すことが多いです。
例文:
The expedition traveled deep into the jungle.
その探検隊はジャングルの奥深くまで進みました。
He led an expedition to the North Pole.
彼は北極への遠征隊を率いました。‘s brilliant×「brilliant」は「素晴らしい」「非常に賢い」「輝かしい」という意味です。人の知性や才能、物の輝きなどを賞賛する時に使います。
文法説明:
- 形容詞で、名詞を修飾したり、be動詞の後に来て主語の状態を説明したりします。
- 「very smart」や「excellent」と似た意味ですが、より強い賞賛のニュアンスがあります。
- 日本のカタカナ語「ブリリアント」と同じですが、英語では知性や才能を指すことが多いです。
例文:
She has a brilliant mind.
彼女は素晴らしい頭脳を持っています。
That was a brilliant idea!
それは素晴らしいアイデアでした! but arrogant×「arrogant」は「傲慢な」「横柄な」という意味です。他人を見下したり、自分を過度に重要視したりする態度を表す形容詞です。
文法説明:
- 形容詞で、名詞を修飾したり、be動詞の後に来て主語の性格や態度を説明したりします。
- 人の好ましくない性格を表す言葉です。
- 日本語の「アロガント」も同じ意味で使われることがあります。
例文:
He is so arrogant that nobody likes him.
彼はとても傲慢なので、誰も彼を好きではありません。
Her arrogant behavior annoyed everyone.
彼女の傲慢な態度は皆をいらいらさせました。 leader, is found murdered in his tent – stabbed with×「stabbed with」は「〜で刺された」という意味です。刃物などの尖ったもので刺されたことを示す表現です。
文法説明:
- 「stabbed」は動詞「stab (刺す)」の過去分詞形です。ここでは受動態の一部として使われていると考えられます (例: He was stabbed with...)。文脈によっては、刺された結果の状態を表す形容詞的用法もあります。
- 「with」は前置詞で、道具や手段を表し、「〜を使って」「〜で」という意味です。
- 「stabbed with X」で「X (道具) で刺された」となります。
例文:
The victim was stabbed with a knife.
被害者はナイフで刺されました。
He was found stabbed with an unknown object.
彼は未知の物体で刺された状態で発見されました。 the ancient dagger×「the ancient dagger」は「その古代の短剣」という意味です。特定された、非常に古い時代に作られた短剣を指します。
文法説明:
- 「the」は定冠詞で、特定のものを指します。文脈上、どの短剣かが分かっている場合に使われます。
- 「ancient」は「古代の」「非常に古い」という意味の形容詞で、名詞「dagger」を修飾しています。
- 「dagger」は「短剣」「ダガー」という意味の名詞です。両刃の短い剣を指します。
例文:
The museum exhibited the ancient dagger.
博物館はその古代の短剣を展示していました。
This is the ancient dagger found at the site.
これがその遺跡で発見された古代の短剣です。 itself. With a sandstorm×「sandstorm」は「砂嵐」という意味です。砂や塵が強風によって空高く吹き上げられる現象を指します。
文法説明:
- 「sand (砂)」と「storm (嵐)」が組み合わさった複合名詞です。
- 乾燥地帯や砂漠で起こる自然現象です。
- 日本語の「砂嵐 (すなあらし)」と直接対応します。
例文:
A sandstorm hit the desert camp.
砂嵐が砂漠のキャンプを襲いました。
Visibility was very low during the sandstorm.
砂嵐の間、視界は非常に悪かったです。 cutting them off from×「cutting them off from」は「彼らを〜から遮断している」という意味です。何かから孤立させたり、連絡や供給を断ったりする進行中の状況を表します。
文法説明:
- 「cut off」は「遮断する」「孤立させる」という意味の句動詞です。
- ここでは「cut」が現在分詞形「cutting」になり、進行中の動作や状況を表しています。「a sandstorm cutting them off...」のように、名詞を修飾する分詞構文として使われています。
- 「them」は代名詞で、「cut off」の目的語です。「cut someone/something off from...」という形で使われます。
例文:
The flood is cutting them off from the main road.
洪水が彼らを主要道路から遮断しています。
The bad weather was cutting them off from communication.
悪天候が彼らを通信から遮断していました。 the world, the trapped×「trapped」は「閉じ込められた」「罠にかかった」という意味です。逃げ出せない状況にあることを表す形容詞です。
文法説明:
- 動詞「trap (罠で捕える、閉じ込める)」の過去分詞形が形容詞として使われています。
- 「be trapped」や名詞を修飾する形で使われます (例: trapped animals)。
- 日本語の「トラップ」は名詞で「罠」を意味しますが、英語の「trapped」は状態を表します。
例文:
They were trapped in the elevator for an hour.
彼らは1時間エレベーターに閉じ込められました。
The trapped miners waited for rescue.
閉じ込められた鉱山作業員たちは救助を待ちました。 team members must uncover×「uncover」は「明らかにする」「暴露する」「発見する」という意味です。隠されていたものを見つけ出す、または秘密などを明るみに出すことを指します。
文法説明:
- 動詞です。「un-」は否定や反対を表す接頭辞で、「cover (覆う)」の反対、つまり「覆いを取り除く」ことから「明らかにする」という意味になります。
- 目的語として、秘密、真実、計画、隠された物などが来ることが多いです。
- 日本語の「カバーする」は覆い隠す意味合いですが、「uncover」はその逆です。
例文:
The investigation will uncover the truth.
捜査が真実を明らかにするだろう。
She hopes to uncover new evidence.
彼女は新しい証拠を発見したいと望んでいます。 the killer among them×「the killer among them」は「彼らの中にいる殺人者」という意味です。特定のグループ内に犯人がいることを示唆する表現です。
文法説明:
- 「the killer」は「その殺人者」で、特定の犯人を指します。
- 「among them」は「彼らの中に」「彼らの間で」という意味の前置詞句です。「among」は3者以上の間にある状態を示します。「them」はこのグループのメンバーを指します。
- このフレーズはミステリー小説などでよく使われます。
例文:
They realized the killer among them was watching.
彼らは、自分たちの中にいる殺人者が見ていることに気づきました。
The detective tried to find the killer among them.
刑事は彼らの中にいる殺人者を見つけようとしました。 before ancient curses×「ancient curses」は「古代の呪い」という意味です。遠い昔にかけられたとされる、不幸や災いをもたらす呪術的な言葉や力を指します。
文法説明:
- 「ancient」は「古代の」「非常に古い」という意味の形容詞で、名詞「curses」を修飾しています。
- 「curses」は名詞「curse (呪い)」の複数形です。「curse」は動詞としても「呪う」という意味で使われます。
- 映画や物語でよく登場するテーマです。
例文:
The tomb was protected by ancient curses.
その墓は古代の呪いによって守られていました。
Many people believe in ancient curses.
多くの人々が古代の呪いを信じています。 or modern motives×「modern motives」は「現代的な動機」という意味です。犯罪や行動の理由が、現代社会に特有なものであることを示します。
文法説明:
- 「modern」は「現代の」「近代的な」という意味の形容詞で、名詞「motives」を修飾しています。
- 「motives」は名詞「motive (動機、理由)」の複数形です。特に犯罪などの行動の背後にある理由を指します。
- 日本語の「モダン」と似た意味ですが、ここでは行動の背景にある心理的な理由を指します。
例文:
The police are investigating modern motives for the crime.
警察は
その犯罪の現代的な動機を捜査しています。
Greed and jealousy are common modern motives.
強欲と嫉妬はありふれた現代的な動機です。 claim another victim×「claim another victim」は「新たな犠牲者を出す」という意味です。災害、病気、犯罪などがさらに人の命を奪ったり、被害を与えたりすることを表します。
文法説明:
- 「claim」はここでは「(命などを)奪う」という意味の動詞です。要求する、主張するという意味もありますが、文脈で判断します。
- 「another」は「もう一つの」「別の」という意味で、既にある犠牲者に加えてさらに、というニュアンスです。
- 「victim」は「犠牲者」「被害者」という意味の名詞です。
例文:
The disease could claim another victim if not treated.
治療しなければ、その病気は新たな犠牲者を出すかもしれない。
The war continued to claim another victim each day.
戦争は毎日新たな犠牲者を出し続けました。.
Tragedy in the Sands: Famed Archaeologist Dead, Legendary Dagger at Center of Mystery!
Dateline: Egyptian Desert (Special Report)
The archaeological world×「archaeological world」は「考古学界」という意味です。考古学に関わる研究者、組織、活動全体のことを指します。
文法説明:
- 「archaeological」は「考古学の」という意味の形容詞で、「archaeology (考古学)」から派生しています。名詞「world」を修飾しています。
- 「world」は「世界」という意味ですが、ここでは「〜界」のように特定の分野や領域を指します (例: the fashion world ファッション界)。
- この二つの単語が組み合わさって「考古学の分野全体」を示します。
例文:
His discovery shocked the archaeological world.
彼の発見は考古学界に衝撃を与えました。
She is a respected figure in the archaeological world.
彼女は考古学界で尊敬されている人物です。 is in shock today. News is slowly reaching us from a remote dig site×「a remote dig site」は「人里離れた発掘現場」という意味です。アクセスしにくい、遠くにある考古学的な調査場所を指します。
文法説明:
- 「a」は不定冠詞です。
- 「remote」は「遠く離れた」「人里離れた」という意味の形容詞です。名詞「dig site」を修飾しています。
- 「dig site」は「発掘現場」という意味の複合名詞です。「dig (掘る)」と「site (場所、現場)」から成り立っています。
例文:
They worked at a remote dig site in the mountains.
彼らは山奥の人里離れた発掘現場で働いていました。
Supplies were flown to the remote dig site.
物資がその人里離れた発掘現場へ空輸されました。 near the legendary×「legendary」は「伝説的な」「有名な」という意味です。非常によく知られており、しばしば物語や伝説で語られるようなものを指します。
文法説明:
- 形容詞で、名詞を修飾します。
- 「legend (伝説)」という名詞から派生しています。
- 日本語の「レジェンダリー」とほぼ同じ意味で使われます。
例文:
He is a legendary musician.
彼は伝説的な音楽家です。
They searched for the legendary lost city.
彼らは伝説の失われた都市を探しました。 Sunken City of Heracleion×「Sunken City of Heracleion」は「ヘラクレイオンの沈没都市」という意味です。古代エジプトの都市ヘラクレイオンが水没した遺跡を指します。(このtooltipは最初の出現箇所で既に提供されています。ここでは再掲の形となります。より詳しい説明は初出箇所を参照してください。)
文法説明:
- 「Sunken City」は「沈んだ都市」。「Sunken」は「sink(沈む)」の過去分詞。
- 「of Heracleion」で「ヘラクレイオンの」と特定。
- 固有名詞の前に「the」がつくことがあります。
例文:
The artifacts from the Sunken City of Heracleion are amazing.
ヘラクレイオンの沈没都市からの遺物は素晴らしいです。
Divers explore the Sunken City of Heracleion.
ダイバーたちがヘラクレイオンの沈没都市を探索します。. Professor Alistair Finch, the famous and often controversial leader of a major international expedition×「expedition」は「探検隊」または「遠征」という意味です。特定の目的を持った調査や旅行、またそのグループを指します。
文法説明:
- 名詞です。「an expedition」のように不定冠詞と共に使われることも、「the expedition」のように定冠詞と共に使われることもあります。
- 「lead an expedition (探検隊を率いる)」「join an expedition (探検隊に参加する)」のような形でよく使われます。
- 日本語の「遠足」よりも大規模で学術的な意味合いが強いです。
例文:
He organized an expedition to the Amazon.
彼はアマゾンへの探検隊を組織しました。
The expedition discovered a new species.
その探検隊は新種を発見しました。, has been found dead.
Professor Finch’s team recently made an amazing discovery: a beautiful, jewel-covered dagger×「dagger」は「短剣」「ダガー」という意味です。両刃で、刺突を主な目的とする短い剣を指します。
文法説明:
- 名詞です。数えられる名詞なので、単数形では「a dagger」、複数形では「daggers」となります。
- 歴史的な武器や、儀式用の道具として登場することがあります。
- 日本のカタカナ語「ダガー」と同じものです。
例文:
He carried a dagger in his belt.
彼はベルトに短剣を差していました。
The museum has an ancient Egyptian dagger.
その博物館には古代エジプトの短剣があります。 known as “The Abydos Dagger.” This artifact×「artifact」は「人工遺物」「工芸品」という意味です。特に歴史的または文化的な価値がある、人間によって作られた物を指します。
文法説明:
- 名詞です。数えられる名詞で、複数形は「artifacts」です。
- 考古学の文脈でよく使われ、遺跡から発見される道具、装飾品、芸術作品などを指します。
- 日本語の「アーティファクト」と同じ意味です。
例文:
Archaeologists found many artifacts in the tomb.
考古学者たちは墓の中で多くの人工遺物を発見しました。
This ancient artifact is thousands of years old.
この古代の人工遺物は数千年前のものです。 is believed to be thousands of years old and belonged to a forgotten Pharaoh×「Pharaoh」は「ファラオ」という意味です。古代エジプトの王の称号です。
文法説明:
- 名詞で、特定の王を指す場合は大文字で始まります (例: Pharaoh Tutankhamun)。一般的な称号として使う場合は小文字のこともあります。
- 古代エジプト史において非常に重要な言葉です。
- 日本語の「ファラオ」と完全に同じ意味です。
例文:
The Pharaoh was a powerful ruler.
ファラオは強力な統治者でした。
Many treasures were buried with the Pharaoh.
多くの宝物がファラオと共に埋葬されました。. The team was celebrating this incredible find×「this incredible find」は「この信じられないほどの発見物」という意味です。驚くべき、素晴らしい発見や見つけられた物を指します。
文法説明:
- 「this」は指示代名詞・指示形容詞で「この」と近くのものを指します。
- 「incredible」は「信じられないほどの」「素晴らしい」という意味の形容詞です。名詞「find」を修飾しています。
- 「find」はここでは「発見物」「掘り出し物」という意味の名詞です。動詞「find (見つける)」から派生しています。
例文:
This incredible find will change history.
この信じられないほどの発見物は歴史を変えるでしょう。
Scientists were excited about this incredible find.
科学者たちはこの信じられないほどの発見物に興奮しました。 just hours before tragedy struck×「tragedy struck」は「悲劇が起きた」「惨事が襲った」という意味です。突然、不幸な出来事や悲惨な事件が発生したことを表します。
文法説明:
- 「tragedy」は「悲劇」「惨事」という意味の名詞で、このフレーズの主語です。
- 「struck」は動詞「strike (襲う、打つ)」の過去形です。「strike」には様々な意味がありますが、ここでは災害や不幸な出来事が「襲う」という意味で使われています。
- 主語 (悲劇) + 動詞 (襲った) というシンプルな構造です。
例文:
Tragedy struck the small village last night.
昨夜、悲劇がその小さな村を襲いました。
Everyone was sad when tragedy struck the family.
悲劇がその家族を襲ったとき、誰もが悲しみました。.
Early this morning, Professor Finch was discovered in his tent. Sources at the camp say×「Sources at the camp say」は「キャンプの情報筋によると」「キャンプにいる情報提供者が言うには」という意味です。ニュース報道などで、情報源を具体的に示さずに情報を伝える際に使われる表現です。
文法説明:
- 「Sources」は「情報源」「情報筋」という意味の名詞の複数形です。
- 「at the camp」は「キャンプにいる」という場所を示す前置詞句で、「Sources」を修飾しています。
- 「say」は動詞「言う」の三人称複数現在形です。主語が「Sources」なので、-s はつきません。この後に続く内容が、情報筋が言ったことです。
例文:
Sources at the camp say the situation is dangerous.
キャンプの情報筋によると、状況は危険だということです。
According to sources at the camp, they need more supplies. (類似表現)
キャンプの情報筋によれば、彼らはもっと物資が必要だということです。 he was murdered. And the weapon? It appears to be the ancient Abydos Dagger itself.
Making things worse, a severe sandstorm has hit the region. The entire dig site×「dig site」は「発掘現場」という意味です。考古学的な調査や発掘作業が行われている場所を指します。
文法説明:
- 複合名詞で、「dig (掘る)」という動詞に関連する名詞と、「site (場所、現場)」という名詞が組み合わさっています。
- 「archaeological site (考古学的な遺跡)」と似ていますが、「dig site」は特に発掘作業が進行中の場所を強調します。
- 日本語でも「サイト」という言葉が場所を指すことがありますが、それと似たような使われ方です。
例文:
The dig site was closed to the public.
その発掘現場は一般公開されていませんでした。
They found ancient pottery at the dig site.
彼らは発掘現場で古代の陶器を見つけました。 is now cut off from the outside world. No one can leave, and help cannot arrive for days. The small group of archaeologists×「archaeologists」は「考古学者たち」という意味です。歴史的な遺物や遺跡を研究する専門家を指します。(このtooltipは最初の出現箇所で既に提供されています。ここでは再掲の形となります。より詳しい説明は初出箇所を参照してください。)
文法説明:
- 「archaeologist」の複数形。
- 「archaeology (考古学)」 + 「-ist (〜する人)」。
- 名詞の複数形は通常 -s をつけます。
例文:
Several archaeologists are working at the site.
数人の考古学者がその現場で作業しています。
The findings were presented by leading archaeologists.
その発見は一流の考古学者たちによって発表されました。, researchers, and local staff are trapped together, knowing one of them might be a killer.
Who would want to kill Professor Finch? He was known for his brilliant mind, but also for his difficult personality and many academic rivals×「academic rivals」は「学問上のライバル」「研究上の競争相手」という意味です。同じ学術分野で業績や地位を競い合っている人々を指します。
文法説明:
- 「academic」は「学問の」「大学の」「研究の」という意味の形容詞です。名詞「rivals」を修飾しています。
- 「rivals」は名詞「rival (ライバル、競争相手)」の複数形です。
- 日本語の「アカデミック」は学術的な雰囲気を指すことが多いですが、ここではより直接的に学問や研究に関連する競争相手を指します。
例文:
He had many academic rivals in his field.
彼には自身の分野に多くの学問上のライバルがいました。
The two professors were well-known academic rivals.
その二人の教授は有名な学問上のライバルでした。. Did an ancient curse×「an ancient curse」は「ある古代の呪い」という意味です。遠い昔にかけられたとされる、特定の呪いを指します。
文法説明:
- 「an」は不定冠詞で、数えられる名詞の単数形の前に付き、「ある一つの」という意味を表します。母音で始まる「ancient」の前なので「a」ではなく「an」になります。
- 「ancient」は「古代の」「非常に古い」という意味の形容詞です。
- 「curse」は「呪い」という意味の名詞です。
(このtooltipは「ancient curses」と関連していますが、単数形での説明です。)
例文:
They believed an ancient curse was on the tomb.
彼らはある古代の呪いがその墓にかけられていると信じていました。
Was it an accident or an ancient curse?
それは事故だったのか、それとも古代の呪いだったのか?, rumored to protect the treasures of Heracleion, claim a victim×「claim a victim」は「犠牲者を出す」という意味です。災害、病気、犯罪などが人の命を奪ったり、被害を与えたりすることを表します。(「claim another victim」とほぼ同じ意味ですが、「another」がないため、最初の犠牲者や、特定数を言わない場合の犠牲者を指します。)
文法説明:
- 「claim」はここでは「(命などを)奪う」という意味の動詞です。
- 「a」は不定冠詞です。
- 「victim」は「犠牲者」「被害者」という意味の名詞です。
例文:
The accident might claim a victim.
その事故は犠牲者を出すかもしれない。
Does the legend say the curse will claim a victim?
その伝説では、呪いが犠牲者を出すと言われていますか?? Or is this a very human crime of greed×「greed」は「強欲」「貪欲」という意味です。お金や物、力などを必要以上に強く欲しがる気持ちを表す名詞です。
文法説明:
- 名詞で、通常は数えられない名詞として扱われます。
- 七つの大罪の一つとしても知られています。
- 日本語でも「グリード」という言葉が使われることがありますが、同じ意味です。
例文:
His actions were motivated by greed.
彼の行動は強欲によって動機づけられていました。
Greed can lead to terrible things.
強欲は恐ろしい事態を引き起こすことがあります。, jealousy×「jealousy」は「嫉妬」「ねたみ」という意味です。他人が持っているものや成功を羨ましく思い、時には憎らしく感じる気持ちを表す名詞です。
文法説明:
- 名詞で、通常は数えられない名詞として扱われますが、具体的な嫉妬の感情を指す場合は「jealousies」と複数形になることもあります。
- 形容詞は「jealous (嫉妬深い)」です。
- 日本語の「ジェラシー」と同じ意味です。
例文:
She felt a pang of jealousy when she saw his new car.
彼の新しい車を見たとき、彼女は一瞬嫉妬を感じました。
Jealousy can destroy friendships.
嫉妬は友情を壊すことがあります。, or revenge×「revenge」は「復讐」「報復」という意味です。受けた害や侮辱に対して仕返しをすることを表す名詞です。
文法説明:
- 名詞で、通常は数えられない名詞として扱われます。
- 「take revenge on someone (誰かに復讐する)」や「seek revenge (復讐を求める)」といった形でよく使われます。
- 日本語の「リベンジ」は再挑戦のような軽い意味で使われることもありますが、英語の「revenge」はもっと深刻な「復讐」を意味します。
例文:
He swore revenge on his enemies.
彼は敵への復讐を誓いました。
The story is about love and revenge.
その物語は愛と復讐に関するものです。?
The people at the isolated×「isolated」は「孤立した」「隔離された」という意味です。他の場所や人々から離れていて、接触や交流が少ない状態を表す形容詞です。
文法説明:
- 動詞「isolate (孤立させる、隔離する)」の過去分詞形が形容詞として使われています。
- 場所や人、状況など、様々なものを修飾します。
- 日本語の「アイソレートする」という動詞と関連があります。
例文:
They live in an isolated village in the mountains.
彼らは山の中の孤立した村に住んでいます。
She felt isolated after moving to a new city.
新しい街に引っ越した後、彼女は孤立感を覚えました。 camp include:
- Dr. Lena Hanson, Finch’s second-in-command×「second-in-command」は「副指揮官」「ナンバーツー」「次席」という意味です。組織やグループの中で、指導者に次ぐ地位にあり、指導者が不在の場合などに指揮を執る人を指します。
文法説明:
- 複合名詞で、ハイフンで繋がれています。「second (2番目の)」「in command (指揮権を持つ)」から成り立っています。
- しばしば「2iC」と略されることもあります。
- 軍隊や企業、探検隊など様々な組織で使われます。
例文:
She is the second-in-command of the police department.
彼女は警察署の副署長です。
The captain's second-in-command took over when he was injured.
船長が負傷したとき、副指揮官が指揮を引き継ぎました。. - Ben Carter, a young, ambitious×「ambitious」は「野心的な」「大志を抱いた」という意味です。成功や目標達成への強い願望を持っている様子を表す形容詞です。
文法説明:
- 形容詞で、名詞を修飾したり、be動詞の後に来て主語の状態を説明したりします。
- 名詞形は「ambition (野心、大志)」です。
- ポジティブな意味でも、時にはネガティブな意味(野心的すぎる)でも使われます。日本語の「アンビシャス」と同じです。
例文:
He is an ambitious young lawyer.
彼は野心的な若い弁護士です。
She has ambitious plans for her future.
彼女は将来に対して野心的な計画を持っています。 archaeologist×「archaeologist」は「考古学者」という意味です。歴史的な遺物や遺跡を研究する専門家を指します。(このtooltipは「archaeologists」の単数形です。基本的な説明は複数形と共通です。)
文法説明:
- 名詞の単数形です。複数形は「archaeologists」。
- 「archaeology (考古学)」という学問分野から派生し、「-ist」は「〜する人」「〜の専門家」を意味します。
- 「an archaeologist」のように不定冠詞と共に使われます。
例文:
My friend is an archaeologist working in Egypt.
私の友人はエジプトで働く考古学者です。
To become an archaeologist, you need to study history.
考古学者になるためには、歴史を勉強する必要があります。. - Dr. Evelyn Hayes, an expert in ancient texts and curses×「ancient texts and curses」は「古代の文献と呪い」という意味です。古い時代の書物や記録、そしてそれらに関連するかもしれない呪術的な言葉や力を指します。
文法説明:
- 「ancient texts」は「古代の文献」。「ancient (古代の)」が名詞「texts (文献、文書)」を修飾しています。「text」の複数形です。
- 「curses」は「呪い」で、名詞「curse」の複数形です。
- 「and」で二つの名詞句が結ばれています。
例文:
She studies ancient texts and curses from various cultures.
彼女は様々な文化の古代の文献と呪いを研究しています。
The book was about ancient texts and curses found in tombs.
その本は墓で見つかった古代の文献と呪いに関するものでした。. - Omar Sharif, the respected local foreman×「local foreman」は「地元の現場監督」「地元の職長」という意味です。その地域出身で、作業員たちを指揮・監督する立場の人を指します。
文法説明:
- 「local」は「地元の」「その地域の」という意味の形容詞です。名詞「foreman」を修飾しています。
- 「foreman」は「現場監督」「職長」「親方」という意味の名詞です。建設現場や工場などで作業員のリーダーとなる人を指します。男性を指すことが多いですが、女性の場合は「forewoman」や性別を問わない「supervisor」が使われることもあります。
例文:
The local foreman knows the area very well.
地元の現場監督はその地域をとてもよく知っています。
He worked as a local foreman on the construction project.
彼はその建設プロジェクトで地元の現場監督として働いていました。. - Layla Hassan, a filmmaker×「filmmaker」は「映画製作者」「映画監督」という意味です。映画の製作に関わる人、特に監督やプロデューサーなどを指します。
文法説明:
- 「film (映画)」と「maker (作る人)」が組み合わさった複合名詞です。
- 映画を作る創造的な役割の人を指すことが多いです。
- 日本語の「フィルムメーカー」と同じ意味合いです。
例文:
She is a famous filmmaker known for her documentaries.
彼女はドキュメンタリーで知られる有名な映画製作者です。
He wants to be a filmmaker when he grows up.
彼は大人になったら映画製作者になりたいと思っています。 documenting the dig. - Marcus Thorne, the wealthy investor×「investor」は「投資家」という意味です。利益を得ることを期待して、お金や資本を事業や株式などに投じる人を指します。
文法説明:
- 動詞「invest (投資する)」から派生した名詞で、「-or」は「〜する人」を意味します。
- 「an investor (ある投資家)」「the investor (その投資家)」のように冠詞と共に使われます。
- 日本語の「インベスター」と同じ意味です。
例文:
He is a wealthy investor in technology companies.
彼はテクノロジー企業への裕福な投資家です。
The project needs more investors to succeed.
そのプロジェクトが成功するためにはもっと多くの投資家が必要です。 funding×「funding」は「資金を提供している」「出資している」という意味です。プロジェクトや事業などにお金を出している状況を表します。
文法説明:
- 動詞「fund (資金を供給する、出資する)」の現在分詞形です。
- ここでは「the wealthy investor (who is) funding the project」のように、関係代名詞とbe動詞が省略された形で、前の名詞「investor」を修飾しています。
- 名詞として「資金調達」という意味でも使われます (例: The project secured funding.)。
例文:
The charity relies on people funding its work.
その慈善団体は、活動に資金を提供してくれる人々に頼っています。
He is funding his son's new business.
彼は息子の新しい事業に資金を提供しています。 the project. - Yousef Al-Noury, an official×「an official」は「ある役人」「一人の職員」という意味です。政府機関や公的組織、または大規模な会社などで地位や職務についている人を指します。
文法説明:
- 「an」は不定冠詞で、母音で始まる「official」の前につきます。
- 「official」は名詞で「役人」「職員」「当局者」などの意味があります。形容詞としては「公式の」「公の」という意味です。
- 文脈によって、どの組織の役人かが重要になります。
例文:
An official from the embassy attended the meeting.
大使館のある役人が会議に出席しました。
You need to speak to an official to get the permit.
許可を得るためには、役人に話す必要があります。 from the Ministry of Antiquities×「the Ministry of Antiquities」は「考古省」または「文化財省」という意味です。国の歴史的遺物や文化財の管理・保護を担当する政府機関を指します。
文法説明:
- 「the」は定冠詞で、特定の省庁を指します。
- 「Ministry」は政府の「省」を意味します (例: Ministry of Finance 大蔵省/財務省)。
- 「of Antiquities」は「古代美術品」「古遺物」を意味する「antiquities」の所有を示し、「考古・文化財の」といったニュアンスになります。
例文:
The discovery was reported to the Ministry of Antiquities.
その発見は考古省に報告されました。
He works for the Ministry of Antiquities.
彼は考古省で働いています。. - Chloe Davis, Finch’s niece×「niece」は「姪」という意味です。自分の兄弟姉妹の娘を指す言葉です。
文法説明:
- 名詞です。男性の場合は「nephew (甥)」と言います。
- 家族関係を表す基本的な単語の一つです。
- 日本語の「姪 (めい)」と直接対応します。
例文:
My niece is five years old.
私の姪は5歳です。
He went to visit his niece and nephew.
彼は姪と甥に会いに行きました。 and a photography intern×「a photography intern」は「写真撮影のインターン」という意味です。写真撮影の分野で実務経験を積むために研修生として働いている人を指します。
文法説明:
- 「a」は不定冠詞です。
- 「photography」は「写真撮影」「写真術」という意味の名詞で、ここでは次の名詞「intern」を修飾する形容詞的な役割をしています。
- 「intern」は「インターン」「研修生」という意味の名詞です。学生や卒業したての人が、専門分野で実務経験を積むために一時的に働く制度やその人を指します。
例文:
She is working as a photography intern at a magazine.
彼女は雑誌社で写真撮影のインターンとして働いています。
He hopes to become a professional photographer after being a photography intern.
彼は写真撮影のインターンを経た後、プロの写真家になることを望んでいます。. - Dr. Ivan Volkov, a rival archaeologist×「a rival archaeologist」は「ライバルの考古学者」「競争相手である考古学者」という意味です。同じ考古学の分野で競い合っている別の研究者を指します。
文法説明:
- 「a」は不定冠詞です。
- 「rival」は「ライバルの」「競争相手の」という意味の形容詞、または「ライバル」という名詞です。ここでは形容詞として「archaeologist」を修飾しています。
- 「archaeologist」は「考古学者」という意味の名詞です。
例文:
He often debated with a rival archaeologist.
彼はしばしばライバルの考古学者と議論しました。
A rival archaeologist published similar findings.
ライバルの考古学者が類似の発見を発表しました。 who recently arrived. - Dr. Jian Li, a paleobotanist×「paleobotanist」は「古植物学者」という意味です。化石化した植物を研究し、過去の植物相や古環境を調査する専門家を指します。
文法説明:
- 「paleo-」は「古い」「古代の」を意味する接頭辞です (例: paleontology 古生物学)。
- 「botanist」は「植物学者」を意味します。「botany (植物学)」から派生しています。
- これらが組み合わさって「古植物学者」となります。専門的な用語です。
例文:
A paleobotanist studies ancient plant fossils.
古植物学者は古代の植物の化石を研究します。
The paleobotanist identified the seeds found at the site.
その古植物学者は遺跡で見つかった種子を特定しました。. - Clara Moreau, a graduate student intern×「a graduate student intern」は「大学院生のインターン」という意味です。大学院に在籍しながら、専門分野で実務研修を受けている学生を指します。
文法説明:
- 「a」は不定冠詞です。
- 「graduate student」は「大学院生」を意味します。「graduate school (大学院)」の学生です。
- 「intern」は「インターン」「研修生」です。ここでは「graduate student」が「intern」を修飾し、どのようなインターンかを説明しています。
例文:
She is a graduate student intern at the research institute.
彼女はその研究所の大学院生インターンです。
The lab hired a graduate student intern for the summer.
その研究室は夏期に大学院生インターンを雇いました。.
The desert holds many secrets×「holds many secrets」は「多くの秘密を抱えている」「たくさんの謎を秘めている」という意味です。ある場所や状況が、まだ知られていない多くの情報や謎を含んでいることを比喩的に表現します。
文法説明:
- 「holds」は動詞「hold (持つ、抱える、保つ)」の三人称単数現在形です。主語が「The desert」(三人称単数)なので、動詞に s がついています。
- 「many」は「多くの」という意味の数量詞で、数えられる名詞「secrets」を修飾しています。
- 「secrets」は名詞「secret (秘密)」の複数形です。
例文:
The old castle holds many secrets.
その古い城は多くの秘密を抱えています。
Her diary holds many secrets about her past.
彼女の日記は彼女の過去に関する多くの秘密を秘めています。. Now, it also holds a murderer. What will happen before the storm clears×「the storm clears」は「嵐が去る」「嵐が晴れる」という意味です。悪天候が終わり、天候が回復することを指します。
文法説明:
- 「the storm」は「その嵐」で、文脈上特定されている嵐を指します。この文の主語です。
- 「clears」は動詞「clear (晴れる、きれいになる、片付く)」の三人称単数現在形です。天候に関して使うと「晴れる」や「(霧などが)消える」という意味になります。
- 「before the storm clears」で「嵐が去る前に」という時を表す副詞節を作ります。
例文:
We need to find shelter before the storm clears. (この例文は意味が逆ですね。正しくは「before the storm hits」などです。clear の意味を示すには...)
We can go out after the storm clears.
嵐が去った後、私たちは外出できます。
Let's wait until the storm clears.
嵐が晴れるまで待ちましょう。?
(Stay tuned for more updates×「Stay tuned for more updates」は「さらなる最新情報にご期待ください」「引き続き情報をお待ちください」という意味です。ニュースや番組などで、続きの情報があることを伝え、視聴者にチャンネルを変えずに待っていてほしい時に使う決まり文句です。
文法説明:
- 「Stay tuned」は命令形で、「チャンネルを合わせたままにしておいて」というのが直訳です。「tuned」はラジオやテレビのチャンネルが合っている状態を指します。
- 「for more updates」は「さらなる最新情報のために」という意味です。「updates」は名詞「update (最新情報、更新情報)」の複数形です。
- このフレーズ全体で、続きの報道があることを示唆します。
例文:
That's all for now. Stay tuned for more updates after the break.
現在のところは以上です。CMの後も、さらなる最新情報にご期待ください。
Stay tuned for more updates on this developing story.
この進展中のニュースに関するさらなる最新情報にご期待ください。 if and when communication is restored×「communication is restored」は「通信が回復される」「連絡が復旧する」という意味です。途絶えていた通信手段が再び使えるようになることを指します。
文法説明:
- 「communication」は「通信」「連絡」という意味の名詞で、この受動態の文の主語です。
- 「is restored」は動詞「restore (回復させる、復旧させる)」の受動態「be restored」の現在形です。「restore」は「元の状態に戻す」という意味合いがあります。
- 「通信が(誰かによって)回復させられる」という意味です。
例文:
We hope communication is restored soon.
私たちは通信がすぐに回復されることを望んでいます。
Aid can be sent once communication is restored.
通信が回復され次第、援助を送ることができます。…)
Handouts
Worksheet: “Detective’s Toolkit” (Vocabulary & Sentence Patterns – CEFR B1)
Welcome, Detective! Use this toolkit to help you solve the mystery of Professor Finch’s death.
Key Vocabulary:
- Suspect: (noun) A person who police or others think might be guilty of a crime.
- Example: Everyone at the dig site is a suspect.
- Alibi: (noun) A story or proof that a suspect was not at the place of the crime when it happened.
- Example: “What is your alibi for last night?”
- Motive: (noun) A reason for doing something, especially committing a crime.
- Example: Did anyone have a strong motive to kill Professor Finch?
- Evidence: (noun) Facts, objects, or signs that show something is true or that someone is guilty.
- Example: The Abydos Dagger is important evidence.
- Clue: (noun) A piece of information that helps solve a mystery or a crime.
- Example: Each character has a clue.
- Witness: (noun) Someone who saw a crime or an event happen.
- Example: Was there a witness to the argument?
- Investigate: (verb) To try to find out all the facts about something, especially a crime.
- Example: We need to investigate everyone’s story.
- Accuse: (verb) To say that someone has done something wrong or illegal.
- Example: “I accuse Marcus Thorne of the murder!”
- Deny: (verb) To say that something is not true, or that you did not do something.
- Example: “That’s not true! I deny it.”
- Archaeologist: (noun) A person who studies ancient cultures by looking at old buildings, tools, and objects.
- Artifact: (noun) An object made by people in the past (e.g., tools, jewelry, pottery).
- Excavation: (noun) The act of digging in the ground to find old objects or buildings.
- Curse: (noun) Magic words that are believed to bring bad luck or harm to someone.
- Argument: (noun) When people speak angrily to each other because they disagree.
- Secret: (noun) Something that is kept hidden or not told to other people.
Useful Sentence Patterns & Questions:
- Asking about location/alibi:
- “Where were you last night around [10 PM / the time of the murder]?”
- “What were you doing then?”
- “Can anyone confirm your alibi?”
- Sharing information / clues:
- “I saw…” / “I heard…”
- “I know that…”
- “[Character’s Name] told me that…”
- “I found [an object / some information].”
- Asking about relationships/feelings:
- “What was your relationship with Professor Finch?”
- “How did you feel about Professor Finch?”
- “Did you argue with Professor Finch recently?”
- Expressing suspicion:
- “I think [Character’s Name] is acting suspiciously because…”
- “It seems strange that…”
- “Why did you…?”
- Accusing:
- “I think [Character’s Name] killed Professor Finch.”
- “My evidence shows that you are the killer.”
- Defending yourself:
- “That’s not true!” / “I didn’t do it!”
- “I was at [place]…”
- “I have an alibi.”
- Asking for more details:
- “What do you mean?”
- “Can you explain that more?”
- “Tell me more about…”
Character Portraits

Omar Sharif
Local Foreman & Antiquities Expert

Dr. Evelyn Hayes
Epigrapher – Ancient Text Specialist

Marcus Thorne
Wealthy Private Investor

Clara Moreau
Graduate Student Intern – Anthropology

Dr. Lena Hanson
Lead Archaeologist

Dr. Ivan Volkov
Rival Archaeologist

Layla Hassan
Documentary Filmmaker

Chloe Davis
Photography Intern & Finch’s Niece

Dr. Jian Li
Ambitious Junior Archaeologist